Heartland's NIPCC report to be accepted by Chinese Academy of Sciences in special ceremony

chinaccrcover[1]Note: I’ve been aware of this effort being underway for sometime, and I’m happy to be able to report it today. The fact that the Chinese undertook the effort speaks volumes. – Anthony

Here is the Heartland press release from their website:

The Chinese Academy of Sciences in June 2013 translated and published a Chinese edition of Climate Change Reconsidered and Climate Change Reconsidered: 2011 Interim Report, two hefty volumes containing more than 1,200 pages of peer-reviewed data on climate change originally published by The Heartland Institute in 2009 and 2011.

The two books present a sweeping rebuttal of the findings of the United Nations’ controversial Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), whose reports were widely cited as the basis for taking action to stop or slow the advance of climate change. More recently, the IPCC has been surrounded by controversy over lapses in its quality control and editorial bias.

The Chinese Academy of Sciences is the world’s largest academy of sciences, employing some 50,000 people and hosting more than 350 international conferences a year. Membership in the Academy represents the highest level of national honor for Chinese scientists. The Nature Publishing Index in May ranked the Chinese Academy of Sciences No. 12 on its list of the “Global Top 100” scientific institutions – ahead of the University of Oxford (No. 14), Yale University (No. 16), and the California Institute of Technology (No. 25).

The first 856-page volume of Climate Change Reconsidered, published in 2009, and its follow-up, the 430-page Climate Change Reconsidered: 2011 Interim Report,were produced by a team of scientists originally convened by Dr. S. Fred Singer under the name of the Nongovernmental International Panel on Climate Change (NIPCC). The volumes were coauthored and edited by three climate science researchers:

  • Craig D. Idso, Ph.D., chairman of the Center for the Study of Carbon Dioxide and Global Change, editor of the online magazine CO2 Science, and author of several books and scholarly articles on the effects of carbon dioxide on plant and animal life;
  • Robert M. Carter, Ph.D., a marine geologist and research professor at James Cook University in Queensland, Australia and author of Climate: the Counter Consensus; and
  • S. Fred Singer, Ph.D., founder and president of the Science and Environmental Policy Project (SEPP) and a distinguished atmospheric physicist and first director of the U.S. Weather Satellite Service.

All three men will be in Beijing for the Chinese Academy of Sciences event on June 15, 2013 to speak about the translation of Climate Change Reconsidered. Scores of additional scientists, economists, and policy experts reviewed and contributed to the volumes.

Here is what Breitbart had to say about it:

Breitbart News can exclusively report on Tuesday night that the Chinese Academy of Sciences has translated and published a Chinese edition of two massive climate change volumes originally published by The Heartland Institute in 2009 and 2011.

The volumes, Climate Change Reconsidered and Climate Change Reconsidered: 2011 Interim Report, are chock full of 1,200 pages of peer-reviewed data concerning the veracity of anthropogenic climate change. Together, they represent the most comprehensive rebuttal of the United Nations’ Intergovernmental Panel on Climate Change findings, which have been the basis of the climate change legislation movement across the planet.

The Chinese Academy of Sciences is set to present the publication on June 15 at a major ceremony in Beijing. The Academy employs approximately 50,000 people and hosts 350 international conferences each year, and is one of the most prestigious scientific academies in the world, ranked ahead of every Ivy League school save Harvard

Jim Lakely, director of communications at the Heartland Institute, told Breitbart News, “Translating and publishing nearly 1,300 pages of peer-reviewed scientific literature from English to Chinese is no small task, and indicative of how important CAS considers Climate Change Reconsidered to the global climate change debate. That CAS has invited the authors and editors of Climate Change Reconsidered to a conference this Saturday in Beijing to introduce the studies is yet another indicator of how important it is to get this information out to a wider audience.”

Get notified when a new post is published.
Subscribe today!
0 0 votes
Article Rating
150 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
u.k(us)
June 12, 2013 4:53 pm

Pages are to truth as ……….
and
Gaggles are to geese…..
If there is nobody to listen, has it made a sound ?
Anybody listening ?

Plain Richard
June 12, 2013 4:56 pm

(Note: “Plain Richard” is a sock puppet for Reich.Eschhaus. This is in violation of site Policy. Comments snipped. Further infractions will result in a permanent ban. ~mod.)

June 12, 2013 5:02 pm

Mike Jonas said June 12, 2013 at 1:17 pm

I blame Thomas Kuhn.

Blame the messenger?

Berényi Péter
June 12, 2013 5:23 pm

Baa Humbug says:
June 12, 2013 at 12:49 pm
China is not a communist state in the traditional sense. Heck, the joint produces more millionaires every year than the rest of the world combined. We’re not talking about North Korea here.

We are talking about a hypothetical Soviet state, as it could have fared if Lavrentiy Beria had his way after Stalin. The West would have just as willingly dug its grave as it does right now with China, by outsourcing all industries there, exploiting slave labor provided by a totalitarian state. More than shameful, after Tienanmen Square it is a grave mistake & utter miscalculation.
I personally don’t believe the Chinese government had a hand in the Academy decision to translate the NIPCC reports.
Apparently you are not familiar with the internal working of communist power. Of course the government as such has nothing to do with it. There is a dual power structure in those states, each institution having its own Party Group. Which executes decisions made at higher levels of the Party, by the Politburo itself, if necessary. This particular move has such a weight, that it was surely done that way.

June 12, 2013 5:40 pm

Plain Richard says: at 4:56 pm
Oh? Did they? I can’t find anything on the page of the Chinese Academy of Sciences about it, only the link that is provided seems to point to some event:
http://english.ucas.ac.cn/Lists/Events/ListDispForm.aspx?List=dc8f2138-7d88-4a0d-bad4-6939139997da&ID=164
———————-
It says at this link,…”China information center for global change studies of CAS edited and published the Chinese version of “Climate Change Reconsidered: Report of the NPICC” to facilitate Chinese scholars’ understanding the opinions of NIPCC.”
CAS is the Chinese Academy of Sciences.
Your link,.. http://www.globalchange.ac.cn./ is not working for me…

June 12, 2013 5:44 pm

That not working for me link should be…http://www.globalchange.ac.cn

June 12, 2013 5:50 pm

Ok, so I’m having a bad day…the link is working now.
It still indicates that the China Information Center for Global change Studies is a part of the Chinese Academy of Sciences to me…

Plain Richard
June 12, 2013 5:59 pm

(Note: “Plain Richard” is a sock puppet for Reich.Eschhaus. This is in violation of site Policy. Comments snipped. Further infractions will result in a permanent ban. ~mod.)

Katherine
June 12, 2013 6:04 pm

Plain Richard says:
Oh? Did they? I can’t find anything on the page of the Chinese Academy of Sciences about it, only the link that is provided seems to point to some event:
http://english.ucas.ac.cn/Lists/Events/ListDispForm.aspx?List=dc8f2138-7d88-4a0d-bad4-6939139997da&ID=164
However, the translated document says it is translated by http://www.globalchange.ac.cn
Not by the Chinese Academy of Sciences….

I’m amazed by your interpretation. The text in that link had:
“Notice on the Release of A Review on Climate Change, Report of the NIPCC (Chinese version)” and “China information center for global change studies of CAS edited and published the Chinese version of “Climate Change Reconsidered: Report of the NPICC” to facilitate Chinese scholars’ understanding the opinions of NIPCC.” (boldface added)
If you didn’t understand that “CAS” is the Chinese Academy of Sciences, you need to brush up your reading comprehension.

commieBob
June 12, 2013 6:09 pm

Other posters have commented on the sad state of science.
William Briggs points us to the following piece of pseudo-academic drivel:

“The paper suggests that in the transmogrification of old to new eugenic discourses, disability becomes reinscribed as an outlaw ontology reinvesting eugenic discourse in a new language that maintains an ableist normativity.” (The Hunt for Disability: The New Eugenics and the Normalization of School Children)

My translation: If you think being able-bodied is normal then you’re a Nazi pig.
Get a PhD and learn how to disguise your lame political spewing as academic discourse.
One of the things we have learned from the climate wars is that our usual standards of scientific conduct do not protect us from anything. It would be nice if the result were some kind of solution to the problem.

Katherine
June 12, 2013 6:15 pm

@Plain Richard
In more detail, the China Information Center for Global Change Studies is part of Scientific Information Center for Resources and Environment of the Chinese Academy of Sciences (SICRECAS). See here: http://english.las.cas.cn/au/org/lzb/
So, yes, it was edited and published by the Chinese Academy of Sciences.

Plain Richard
June 12, 2013 6:27 pm

@Katherine
I saw that. I said it was the only reference I could find on the Chinese website.
Now tell me. Where in this document:
http://heartland.org/sites/default/files/climate_change_reconsidered-cn.pdf
does it say that the Chinese Academy of Sciences is involved in the translation?

June 12, 2013 6:32 pm

Plain Richard says: at 5:59 pm
D
“It still indicates that the China Information Center for Global change Studies is a part of the Chinese Academy of Sciences to me…”
Where? How?
————————————–
Katherine has explained what you are missing, do please confirm if you still don’t get it.

Plain Richard
June 12, 2013 6:36 pm

@Katherine
“In more detail, the China Information Center for Global Change Studies is part of Scientific Information Center for Resources and Environment of the Chinese Academy of Sciences (SICRECAS). See here: http://english.las.cas.cn/au/org/lzb
Links to a library? What has it got to do with:
http://www.globalchange.ac.cn../
? I still see no connection.

Plain Richard
June 12, 2013 6:40 pm

D
Just confirmed it 😉
Where is the connection between
http://www.globalchange.ac.cn/
and
http://english.ucas.ac.cn/Pages/default.aspx
?

June 12, 2013 6:44 pm

Plain Richard says: at 6:27 pm
Now tell me. Where in this document:
http://heartland.org/sites/default/files/climate_change_reconsidered-cn.pdf
does it say that the Chinese Academy of Sciences is involved in the translation?
———————————–
Please read slowly and carefully…
Quote from the linked document –
PREFACE FOR CHINESE ̄LANGUAGE EDITION
This translation into Chinese of Climate Change Reconsidered and Climate Change Reconsidered ̄2011
Interim Report is a major accomplishment for which we have many people to thank. We begin by thanking
our friends at the Chinese Academy of Sciences and China Science Publishing & Media Ltd. ( Science
Press) for their diligence and hard work in translating two very lengthy and technical documents.
The two volumes in the Climate Change Reconsidere
d series (a third volume is in production).
– End of quote

Katherine
June 12, 2013 7:39 pm

Plain Richard says:
@Katherine
“In more detail, the China Information Center for Global Change Studies is part of Scientific Information Center for Resources and Environment of the Chinese Academy of Sciences (SICRECAS). See here: http://english.las.cas.cn/au/org/lzb”
Links to a library? What has it got to do with:
http://www.globalchange.ac.cn../
? I still see no connection.

Obviously you didn’t bother to read it:
“Founded in October 1955, the Scientific Information Center for Resources and Environment of the Chinese Academy of Sciences (SICRECAS), also named Lanzhou Library of Academia Sinica (LLAS), is under the direct jurisdiction of the Chinese Academy of Sciences of PRC. The present name [LanZhou Branch Library] started to be called while keeping the name of Lanzhou Library of Academia Sinica in October 1997. The center commenced the opening to the public in 2002 and shares the duty of Gansu Provincial Library of Science and Technology. In 2003, the center became Lanzhou Mirror Site of the National Science and Technology Library (NSTL).In 2006, the center became one of the branch libraries of NSL, an indispensable part of the Library.”
Further down that same page:
“SICRECAS comprises Resources Department, Information Service Department, Information Technology Department and Information Research Department, and 10 open cross-research centers such as: Lanzhou Center for SCI & TECH Innovation Investigation and Consultation of CAS, the Research Center for Earth Sciences, Resources & Environment Strategy, Center for Scientific & Technical Information Analysis and Evaluation, the Research Center for Regional Development, Information Consultation Center of the Development of West China, Information Center for Global Change Studies of Chinese National Committees of IGBP and IHDP, Data Service of Earth Sciences, the Research and Development Center for Digital Library Technology and Application, the Center for Information Theory and Practice, etc.”
And if you go to the “About Us” page of the China Information Center for Global Change Studies
http://www.globalchange.ac.cn/menuview.jsp?typeid=012020120725101839000000#
and translate that, the last line just before the contact information says, “China Global Change Research Information Center is affiliated with the Institute of Scientific Information Center for Resources and Environment (National Science Library, Chinese Academy of Sciences Lanzhou Branch).”

Theo Goodwin
June 12, 2013 8:32 pm

Plain Richard says:
June 12, 2013 at 6:27 pm
“Where does it say that the Chinese Academy of Sciences is involved in the translation?”
Richard, if you would stop trolling for a minute and do a little thinking, you would realize that nothing has ever been or will ever be translated by the “Chinese Academy of Sciences.” Academies do not translate. As pointed out to you by helpful others, a communications group with the CAS did the translation. Some communications groups do translation. They have that job.

June 12, 2013 8:36 pm

Congratulations Heartland and NIPCC!
And thanks for writing and releasing the original.

James H
June 12, 2013 8:40 pm

Translating a document does not mean they accept it. Makes perfect sense that they want Chinese scholars to have access to counter-consensus views even if they are known to be bunk. The CAS endorsed the consensus view of climate change and nothing has happened to change that.
http://english.cas.cn/Ne/CASE/200506/t20050616_17059.shtml
http://search.cas.cn/search (search for climate change or c.c. statement)

June 12, 2013 9:01 pm

James H said June 12, 2013 at 8:40 pm

Translating a document does not mean they accept it. Makes perfect sense that they want Chinese scholars to have access to counter-consensus views even if they are known to be bunk supported by empirical evidence.

There… fixed it for you 🙂

Janice Moore
June 12, 2013 9:52 pm

This sounds great, but… (too skeptical, tonight, I guess)… I would sure like to hear soon from a BILINGUAL (in English and Mandarin or whatever Chinese dialect was used in the translation), with a proven reputation for veracity, NON-humans-control-earth’s-climate, scientist who can
verify
that the translation was accurate and fairly represents the original document.
Is there any independent authentication anyone knows of by a known anti-AGW, bilingual, scientist?
Would be nice to know.
Until then, I’ll believe the translation is accurate, but, for me, that is only a belief, at this point.

June 12, 2013 9:53 pm

What a great post, I always thought the Chinese had more sense than to take any notice of the IPCC idiots but translating these books has really shown their stance. As to the solar panel production someone raised, well having a rational view of climate change does not stop an interest in solar power. Maybe if the Chinese actually put a lot of development into it it will become more efficient. There are many good uses of solar power, it’s just the ‘green’ obsession with getting rid of all fossil fuels that is stupid. Though I’d be very happy to see wind-farms disappear forever!
An excellent read and some great comments, enjoyed reading them all.

Editor
June 13, 2013 2:50 am

My congratulations to the scientists involved, and to the Heartland folks for sponsoring it. Well done all!
w.

milodonharlani
June 13, 2013 9:45 am

Baa Humbug says:
June 12, 2013 at 12:49 pm
China is not a communist state in the traditional sense. Heck, the joint produces more millionaires every year than the rest of the world combined. We’re not talking about North Korea here.
———————————————
Reeducation camps sound pretty traditionally Communist to me:
http://finance.yahoo.com/news/cry-help-forced-chinese-labor-195252989.html
Unfortunately, the West is becoming politically more like Communist China at the same time as the Mainland has adopted some aspects of capitalist economics in order not to be left behind by the ever less free Free World.